Según la sobrinita afrancesada, la traducción subtitulada no es muy de fiar pero, da una idea....
martes, 12 de mayo de 2009
Esta es contra el yu-yu (pájara) que le ha entrado a Paula con las aves. La comprendo. Y para Flamenco que me aguantó cuando aprendí a hablar en mejicano con esta serie tan instructiva. Además de la lengua mejicana, tan hermosa como el francés por cierto, aprendí muchísimo sobre la cosecha del agabe, el tequila y su comercialización...lo mejor, indiscutible, era cuando iban a la taberna y pedían uno sencillo con cara de doble! Se los bebían como agua. Ah!Y pa la prima del personaje ese tan raro que dice Zitam, la maga, que ha cambiado la tonalidad de mi olla de grillos, con unos sobres que no venden en la farmacia.